张立红 Zhang Lihong (1972 - )
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
我和秦岭有个约会 |
Ich habe eine Verabredung mit dem Qinling Gebirge
|
|
|
|
|
秦岭, |
Im Qinling Gebirge |
正翩翩飘着秋雨, |
Fällt eben schwebend ein herbstlicher Regen |
是在昨夜的梦里。 |
Das war im Traum letzte Nacht |
我多想悄悄逃离, |
Ich würde so gerne heimlich entfliehen |
霜降日这雾霾的鬼天气, |
Und mich am Tag des Reiffalls, in diesem schrecklich nebligen Wetter |
飞扑到你茵茵深情的怀里。 |
Fliegend in die Arme der Grasmatte deiner Zuneigung werfen |
三千里地的距离, |
Innerhalb der Entfernung von dreitausend Meilen |
何止害苦了你自己。 |
Hast du nicht nur dir selbst wehgetan |
你长满了山栗核桃和野菊, |
Du stehst voller Bergkastanien, Walnüssen und wilden Chrysanthemen |
稀世的珍宝你莫提, |
Deine seltenen Kostbarkeiten erwähnst du nicht |
不是我要不起, |
Wenn ich nicht wäre, würde keiner von ihnen erzählen |
包括你。 |
Was auch dich betrifft |
我只是,只是---- |
Ich möchte dir nur, möchte dir nur---- |
想把我的灵魂和躯体, |
Meinen Körper, meine Seele |
全部给予你, |
Und alles von mir schenken |
从梦莹走向现实, |
Von meinen sehnsuchtsvollen Träumen in Richtung Wirklichkeit |
做你脚畔的一粒石榴籽, |
Möchte ich neben deinen Füßen ein Granatapfelkern sein |
不必偎在你的肩臂, |
Ich bräuchte mich nicht an deine Schulter zu schmiegen |
已让我喜极而泣, |
Ich würde schon weinen vor Glück |
迎着你深邃潮湿的眸子…… |
Wenn ich nur deinen tiefen, feuchten Augen entgegenginge…… |