张立红 Zhang Lihong (1972 - )

   
   
   
   
   

我和秦岭有个约会

Ich habe eine Verabredung mit dem Qinling Gebirge

   
   
秦岭 Im Qinling Gebirge
正翩翩飘着秋雨 Fällt eben schwebend ein herbstlicher Regen
是在昨夜的梦里。 Das war im Traum letzte Nacht
我多想悄悄逃离, Ich würde so gerne heimlich entfliehen
霜降日这雾霾的鬼天气, Und mich am Tag des Reiffalls, in diesem schrecklich nebligen Wetter
飞扑到你茵茵深情的怀里。 Fliegend in die Arme der Grasmatte deiner Zuneigung werfen
三千里地的距离, Innerhalb der Entfernung von dreitausend Meilen
何止害苦了你自己。 Hast du nicht nur dir selbst wehgetan
你长满了山栗核桃和野菊, Du stehst voller Bergkastanien, Walnüssen und wilden Chrysanthemen
稀世的珍宝你莫提, Deine seltenen Kostbarkeiten erwähnst du nicht
不是我要不起, Wenn ich nicht wäre, würde keiner von ihnen erzählen
包括你。 Was auch dich betrifft
我只是,只是---- Ich möchte dir nur, möchte dir nur----
想把我的灵魂和躯体, Meinen Körper, meine Seele
全部给予你, Und alles von mir schenken
从梦莹走向现实, Von meinen sehnsuchtsvollen Träumen in Richtung Wirklichkeit
做你脚畔的一粒石榴籽, Möchte ich neben deinen Füßen ein Granatapfelkern sein
不必偎在你的肩臂, Ich bräuchte mich nicht an deine Schulter zu schmiegen
已让我喜极而泣, Ich würde schon weinen vor Glück
迎着你深邃潮湿的眸子…… Wenn ich nur deinen tiefen, feuchten Augen entgegenginge……